22
Abr
13

21 de abril: les clowns et les dieux

Durante la Danza de los Frijoles, que tiene lugar en Hasuwawa, dos días antes del equinoccio de primavera, los miembros del clan del Antílope suelen salmodiar, no sin solemnidad, el canto de gracia por los primeros brotes que han germinado bajo la nieve. En medio de la ceremonia, en el momento menos pensado, irrumpen unos personajes muy particulares, que algunos etnólogos han llamado clowns.

Como los clowns, estos personajes se visten de manera estrafalaria. Aunque, a decir verdad, no están vestidos, sino desnudos y ni siquiera desnudos, sino pintados con rayas blancas y negras. Son grandes bromistas, expertos en chistes y burlas, por momentos de pésimo gusto. Les encanta torcer las palabras, invirtiendo sonidos o comiéndose sílabas, para transformarlas en insultos, obscenidades, blasfemias. Poseen un talento sin igual para ingerir un sapo sin masticarlo, caminar sobre carbones encendidos sin quemarse o sumergir el brazo en una olla con agua hirviente, quejándose por lo fría que está.

Mientras el jefe del clan del Antílope eleva una plegaria en honor a los dioses de la lluvia y las mujeres espolvorean la plaza con harina de maíz negro y los hombres ejecutan una danza vestidos con toda la parafernalia, estos bromistas se revuelcan en el barro, salpicando al público, sin la menor consideración, sobre todo si entre los espectadores se encuentra alguna muchacha o muchacho que atiza su lascivia. No vacilan en exhibir sus partes pudendas y, en algunas ocasiones, llegan a toquetearse, orinar o defecar a la vista de todos, para luego lamer su propia orina como un perro o ingerir sus propias heces como si se tratara de un manjar. El público ríe, pero con una risa que confina por momentos con el terror, el horror y la repulsión.

En realidad, estos mal llamados clowns son intermediarios entre el mundo de arriba y el mundo de abajo. No buscan simplemente hacer reír, sino entregar los mensajes de los dioses a los hombres y encaminar los mensajes de los hombres hasta los dioses. Para facilitar esta comunicación, han de poner lo más alto en lo más bajo y lo más bajo en lo más alto. Transgreden lo que está estrictamente prohibido. Mezclan lo que está separado: la carcajada y el llanto, la alegría y el pánico, el excremento y la oblación. Recuerdan a los hombres que existe un orden sobrenatural que rige el universo, que no se puede controlar y al que, para ganar su simpatía, conviene someterse.

*

*   *

Pendant la Danse des Haricots, qui se pratique à Hasuwawa, deux jours avant l’équinoxe de printemps, les membres du clan de l’Antilope ont coutume de psalmodier, avec force solennité, le chant d’action de grâce pour les premières pousses qui ont germé sous la neige. Au beau milieu de la cérémonie, au moment le plus inattendu, font irruption des personnages bien particuliers, que certains ethnologues ont nommé clowns.

Tout comme les clowns, ces personnages s’habillent de façon extravagante. Bien que, à dire vrai, ils ne sont pas habillés, mais nus et même pas nus, mais peinturlurés de rayures blanches et noires. Ce sont de grands farceurs, experts en calembredaines et calembours, parfois du plus mauvais goût. Ils adorent tordre les mots, inverser les sons ou avaler les syllabes, pour les transformer en insultes, obscénités, blasphèmes. Ils possèdent un talent inégalé pour ingurgiter un crapaud sans le mâcher, marcher sur des charbons ardents sans se brûler ou plonger le bras dans une marmite d’eau bouillante tout en se plaignant qu’elle est trop froide.

Tandis que le chef du clan de l’Antilope adresse une supplication aux dieux de la pluie, et que les femmes jonchent la place de farine de maïs noir, et que les hommes exécutent une danse dans leur accoutrement, ces sacrés farceurs se vautrent dans la boue, éclaboussant le public, sans la moindre considération, surtout si parmi les spectateurs se trouve une jeune fille ou un jeune homme qui attise leur lascivité. Ils n’hésitent pas à exhiber leurs parties honteuses et, parfois, ils vont jusqu’à se tripoter, uriner, déféquer à la vue de tous, pour lécher ensuite leur propre urine comme des chiens ou ingérer leur propre matière fécale comme s’il s’agissait là d’un met délicieux. Le public rit, mais d’un rire qui confine parfois à la terreur, l’horreur et la répulsion.

En réalité, ces êtres, que l’on appelle à tort clowns, sont les intermédiaires entre le monde d’en haut et le monde d’en bas. Ils ne cherchent pas simplement à faire rire, mais à remettre aux hommes les messages des dieux, et à acheminer auprès des dieux les messages des hommes. Pour faciliter cette communication, ils doivent placer le plus haut en bas, et porter le plus bas en haut. Ils transgressent ce qui est strictement interdit. Ils mêlent ce qui est séparé : les larmes et les éclats de rire, l’allégresse et la fièvre panique, les fèces et l’oblation. Ils rappellent aux hommes qu’il existe un ordre surnaturel qui régit l’univers, que l’on ne peut contrôler, et auquel il convient de se soumettre, afin de gagner sa sympathie.

 county

Anuncios

0 Responses to “21 de abril: les clowns et les dieux”



  1. Dejar un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


Autor/Auteur

DIEGO VECCHIO, Buenos Aires, 1969. Reside en Paris desde 1992.

Publicó "Historia calamitatum" (Buenos Aires, Paradiso, 2000), "Egocidio: Macedonio Fernández y la liquidación del yo" (Rosario, Beatriz Viterbo, 2003), "Microbios" (Rosario, Beatriz Viterbo, 2006) y "Osos" (Rosario, Beatriz Viterbo, 2010).

Contacto: dievecchio@gmail.com

abril 2013
L M X J V S D
« Mar   May »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

A %d blogueros les gusta esto: